الموضوع: أوبرا وينفري
عرض مشاركة واحدة
قديم 16-06-2011, 02:46 PM   #[51]
imported_بله محمد الفاضل
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية imported_بله محمد الفاضل
 
افتراضي

الترجمة:

one fourth a century
of brightness
And you kept
descending to us
Without slowness
From the ultimate
pulse of light that contains you
Proclaiming the scent of visions
Gifts to our breathes,
Pawned to narrow dreams
you are a garden of verdant gladness
Each time I embrace
your protoplasmical wide attention
Shudders twitter your directions
And your heart sank in tears
For ablution
I know that ,
You will conquer further horizons
For, your self dose not lay in laziness
And Get gulped by sleepiness
how could that happened
And you are the cloud
Searching our souls
Measuring them
and rains
Please, With all your politeness,
do not egress
lest our fates recess
lest we regress

Balla Mohammed Alfadil
----------------------------------------------------------------------------------
If I may correct something , I would have said :

Each time I embrace
your protoplasmic-al wide PRESENCE
Shudders twitter MY directions
And MY heart sank in tears
For ablution


المصدر:
http://www.sudaneseonline.com/cgi-bi...msg=1307291429



التوقيع: [align=center]الراجِلُ في غمامةٍ هارِبةْ[/align]
imported_بله محمد الفاضل غير متصل   رد مع اقتباس