نعي أليم - فيصل سعد في ذمة الله !!! عكــود

آخر 5 مواضيع
إضغط علي شارك اصدقائك او شارك اصدقائك لمشاركة اصدقائك!

العودة   سودانيات .. تواصل ومحبة > منتـديات سودانيات > خـــــــالد الـحــــــاج

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 21-12-2010, 07:01 PM   #[1]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي FUZZY - WUZZY وترجمات للدكتور إبراهيم الكامل عكــود

إهداء ..
إلي بابكر عباس ومبر محمود .. شباب مجتهد يبحث عن الجمال وعن المعرفة .

إلي محسن خالد ..

....



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 21-12-2010, 07:12 PM   #[2]
imported_سمراء
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية imported_سمراء
 
افتراضي

براهم يعنى !!

الجندرة ماسمحه ;)



التوقيع:
[SIGPIC]غيرنا التوقيع عشان النور قال طويل
اها كدة كيف ؟
[/SIGPIC]
imported_سمراء غير متصل  
قديم 21-12-2010, 07:48 PM   #[3]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

دكتور إبراهيم الكامل آل عكــود ..
الميلاد : القرير 1943
1949 - 1954 مدرسة القرير الابتدائية
1954 - 1958 الوسطي مروي
1962 الشهادة الثانوية امتياز في اللغتين -العربية والإنجليزية - وادي سيدنا الثانوية .
1968 دبلوم الترجمة معهد المعلمين العالي
1992 دبلوم عالي في الترجمة جامعة الخرطوم

قام دكتور إبراهيم بترجمة :
ترجمة معاني ثلاثة أجزاء من القرآن الكريم .
ترجمة دليل طائرة الجامبو -بوينج 474 .
مسودة كتاب في اللغة الإنجليزية للمستوي الأول والثاني الجامعي .
مسودة ديوانين تحت الطبع وهما معتمدان .
ديوان في الترجمة الشعرية (المدارات والمعابر) ومنه نأخذ ما سأعرضه هنا من ترجمات لنصوص مختلفة .

قال عنه شاعرنا فضيلي جماع : إبراهيم الكامل شاعر ومترجم قدير.
ترجم إبراهيم الكامل الإرث الشعبي والشعر مع الحفاظ علي موسيقي وروح القصيدة.



فضيلي جماع-سارة خالد - خالد الحاج - لاهاي
...

[flash=http://www.youtube.com/v/kTgYgbCSdKc?fs=1]WIDTH=550 HEIGHT=550[/flash]
(إبراهيم الكامل وحديث للتلفزيون عن - Fuzzy - Wazzy-)

إلتقيت دكتور إبراهيم في زيارتي للسودان قبل سنوات. كان في معيتي الصديق معتصم الطاهر وزوجته الزميلة قوت القلوب -هويدا - .
زارني في منزلي ..
إنسان لا تمل الحديث إليه . موسوعة معرفية .. متواضع حد المسكنة حتى أنك لا تنتبه لنبوغه إلا بعد أن يتحدث .. حينها يأسرك تماما حيث لا فكاك .. فتعشقه وتتمني أن يتوقف الزمن هنيهة حتى تنعم بهذه الأريحية النادرة المثال ..
هذا البوست سيكون ممتدا .. نعرض فيه عدة نماذج لأشعار إبراهيم الكامل وبعض ما قام بترجمته لشعراء آخرين .

وإلي بعض ترجمات دكتور إبراهيم ..



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 21-12-2010, 08:18 PM   #[4]
أحمد طه
:: كــاتب نشــط::
 
افتراضي

ابراهيم الكامل رجل نسيج وحده ،
و يشهد الله اني أحبه لعلمه و أدبه و تواضعه ،
و ليت القائمين على أمر الثقافة و الإعلام في بلادي فطنوا له و سعوا إليه و أمتعو الشعب السوداني البائس من علمه الجم و أدبه الرفيع،
فمثل إبراهيم الكامل تشد إليه الرحال !
خالد الحاج ... أنا سعيد لأنك تعرف هذا الرجل
سنزوره سويا عندما تصل إلى السودان ... أرجو ذلك إن شاء الله !



أحمد طه غير متصل  
قديم 21-12-2010, 09:00 PM   #[5]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

FUZZY - WUZZY


Sudan Expeditionary Force. Early Campaigns

We have fought with many men acros the seas
An' some of 'em was brave an' some was not
The Paythan an' the Zulu' Burmese
But the Fuzzy was the finest 'o the lot
We never got a ha' porth's change of 'im
'E squatted in the scrub an' 'ocked pur 'orses
, E cut our sentries up at Suakim
An' 'e played the cat an' banjo with our forces
So 'ere's to you, Fuzzy - Wazzy, at your 'ome in the sudan
You're a pore benighted 'eathen but a first - class fightin' man
We gives you your certificate, an' if you want it signed,
We will come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined
***
We took our chanst among the kyber 'ills
The Boers knocked us silly at a mile
The Burman gives us Irriwaddy chills
An' a Zulu impi dished us up in style
But all we ever got from such they
Was pop to what the Fuzzy made us swaller
We 'eld our bloomin' own, the papers say
But man for man the Fuzzy knocked us 'oller
Then ere's to you, Fuzzy - Wazzy, an' the missis and the kid
Our orders was to break you, an' of course we went an' did
We sloshed you with Martinis an' it was'nt 'ardly fair
But for all odds agin' you, Fuzzy - Wuz you broke the square
'E 'asn't got no papers of 'is own
'E 'asn't got no medals nor rewards
So we must certify the skill 'e,s shown
In usin' of 'is long two-'anded swords
When 'e's 'oppin' in an' out among the bush
With is coffin- 'eaded shield an' shovel spear
An 'appy day with Fuzzy on the rush
***
Will last an 'ealthy Tommy for a year
So 'ere's to Fuzzy - Wazzy, an' your friends which fair
For if you 'ave lost more than us, you crumpled up the square
***
'E rushes at the smoke when we let drive
An' before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead
'E's all 'ot sand an' ginger when alive
An' 'e's generally shammin' when 'e's dead
'E 's a adisy, 'e's a ducky, 'e's' lamb
'E 's a injia rubber idiot on the spree
'E 's the no'y thing that doesn't give a damn
For a Regiment o' Britsh Infantree
So 'ere's to you, Fuzzy-Wazzy, at your 'ome in sudan
You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man
An 'ere to you, Fuzzy-Wazzy, with your 'ayrick 'ead of 'air
You big black boundin', beggar-for you broke a British square


ترجمة :


(إلي الأحفاد بعد قرن تقريبا من هذه الملحمة السودانية )
نوط جدارة إلي : المقاتل البجاوي الأشعث



كم رجال عبر البحار التحمنا ** في عراك من بورما للبوير
بعضهم فرّ في ارتعاش القماري **بعضهم فرّ في انتصاب "تبير"
أروع الخصم كنت أنت فما عدنا ** بمجد يرضي طموح النمير
كل من جابهوك صنوا لصنو ** سمتهم واعتصمت بين الشجير
كنت كالفهد في سواكن تلهو ** بجنودي فهرولوا مثل عــــير
كنت بين الأغصان ترصد فرسانا ** لتنقضّ مثل باز بطير
وكسرت المربع البريطاني ** فضعنا كراهب دون ديـــر
***
لك دبجتها القصيدة نوطا ** إن تردها مهرتها في صديري
رغم أن الاهداء جهد مقل ** يا بجاوي قطرة من نهير
***
إن يكن في السودان ساد ظلام **هو ظل والظل ليس بضير
(كان يا طلقتي انتصارا جريحا ** مجده المهزوم في صف غيري)
ثم تعوي عنا الصحافة أنا ** ثابتو الجأش والجميع بخير




التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 21-12-2010, 09:29 PM   #[6]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمراء مشاهدة المشاركة
براهم يعنى !!

الجندرة ماسمحه ;)
ونهديه ليك كمان يا سمراء..



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 21-12-2010, 09:31 PM   #[7]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد طه مشاهدة المشاركة
ابراهيم الكامل رجل نسيج وحده ،
و يشهد الله اني أحبه لعلمه و أدبه و تواضعه ،
و ليت القائمين على أمر الثقافة و الإعلام في بلادي فطنوا له و سعوا إليه و أمتعو الشعب السوداني البائس من علمه الجم و أدبه الرفيع،
فمثل إبراهيم الكامل تشد إليه الرحال !
خالد الحاج ... أنا سعيد لأنك تعرف هذا الرجل
سنزوره سويا عندما تصل إلى السودان ... أرجو ذلك إن شاء الله !
أحمد سليمان يا ابن عمي سلام ..
أولا مشاركتك في البوست مطلوبة .. أنت تعرف دكتور إبراهيم والبوست حقك يا زول .. خاصة وأنه سيكون بوستا ممتدا ..
الزيارة واجبة .. ودي فرصة نوثق ليه توثيق شحمان يليق بيه .



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 22-12-2010, 07:04 AM   #[8]
imported_Nour
:: كــاتب نشــط::
 
افتراضي

صباح الخير الاخ خالد, بالرغم من اني لم اقراء للشاعر ابراهيم الكامل سوي مرثيته للوالد الا اني ماخوذة بما قرات له , من الصعب جدا ترجمة الشعر من لغته الام الي لغة اخري ايا كانت لانه يفقدجاذبته ومخاطبته للروح ولايصبح سوي نص جاف فاقد للشاعرية ,ترجمة غير الشاعر للقصيدة فانها ترجمة لغة ونص لا غير لا يصلك من خلالها روح القصيدة وحسها الفني, لذلك ترجمة الشاعر تختلف من ترجمة المهني البحت ترجمة ابراهيم الكامل لهذا النص ذكرتني بترجمة احمد رامي لرباعيات الخيام وقد ترجمها ايضا شاعر سوري اخر لا اذكر اسمه لسوء الحظ والاثنان صاغاها شعرا ساحر كصياغة ابراهيم الكامل لهذا النص.



imported_Nour غير متصل  
قديم 22-12-2010, 09:05 AM   #[9]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

The tearless pain
(When the nursing grandmother passed awy)

Once in lifetime
And the tears of life
Refused bto form
The deep pain gnaws
And gnaws deep
The deep pain
Puts a halt to tears
No tears but pain
Once in lifetime
There's pain .. So deep
Yet ..not tears visible

Agnes lukudu
ترجمة :

وداعا جدتي
وجع .. ولا دموع



لنا لحظة في صرير العمر
تهيج المــآقي بما يختمـــــر
فتعوي المواجع خلف المذارف
تدوي المدامع لا تنهمــــر
لتبقي التباريح تحفر غورا
فلا تتنفس .. لا تنفجـــر




التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 22-12-2010, 09:08 AM   #[10]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nour مشاهدة المشاركة
صباح الخير الاخ خالد, بالرغم من اني لم اقراء للشاعر ابراهيم الكامل سوي مرثيته للوالد الا اني ماخوذة بما قرات له , من الصعب جدا ترجمة الشعر من لغته الام الي لغة اخري ايا كانت لانه يفقدجاذبته ومخاطبته للروح ولايصبح سوي نص جاف فاقد للشاعرية ,ترجمة غير الشاعر للقصيدة فانها ترجمة لغة ونص لا غير لا يصلك من خلالها روح القصيدة وحسها الفني, لذلك ترجمة الشاعر تختلف من ترجمة المهني البحت ترجمة ابراهيم الكامل لهذا النص ذكرتني بترجمة احمد رامي لرباعيات الخيام وقد ترجمها ايضا شاعر سوري اخر لا اذكر اسمه لسوء الحظ والاثنان صاغاها شعرا ساحر كصياغة ابراهيم الكامل لهذا النص.

عزيزتي نور
عساك بخير يا خيّ
كنت واثق من مشاركتك هنا .. أي والله
ستجدين الكثير من النماذج إن شاء الله ..
وجودك هنا مريح .. أعلم أنك حيث تكونين يكون هنالك ما يستحق القراءة والاطلاع ..



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 22-12-2010, 09:41 AM   #[11]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

في النموذج القادم تظهر مهارة دكتور عكود اللغوية وقدرته الفذة علي تطويع الحرف ودوزنة موسيقاه ..


عمتي
دوبيت باللهجة الشايقية :


سكينة سميني واللاصفات قزازي
وسكينة قميحي والبارزات برازي
وسكينة العافي في "المر الحجازي"
وسكينة الداخرا للصيف الحرازي
وكان حقت حرب ووقفت حجازي
سكينة الزغرتت ليلة المغازي


عمتي
- بالفصحي :


سكينة السمن نفاذا بنــدرته ** واللامعات زجاجات صفــا فيهـــا
سكينة القمح مستورا بسنبــلة ** والبارزات تلال التبــن تخفيــها
سكينة المر في الأعشاب شافيــة ** حلو المعافاة بعد السقــم يكفيــها
سكينة الروح في دوح الحراز خبت ** نضارة في بيات الصيف ينفيها
ولو تحق طبول الحرب مبطلة ** مزامر الحب والأحــلام تسفيـــها
سكينة امتشقت حرف الحماس دوي ** في ليلة الحرب توري النار من فيها


ترجمة :
My Aunt

Sakeena is the butter and the lustrous;
The bottle
Sakeena is the Wheat grain ; the mounding are the vessel
Sakeena is health in a herb as a nettle
An autumnal dormancy for the albida prickle
When war is unlaced, but peace in the muzzle
Sakeena is the hailer on the eve of the battle




التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 22-12-2010, 03:18 PM   #[12]
imported_Nour
:: كــاتب نشــط::
 
افتراضي

شكرا اخي خالد اسرني قولك, واسرني هذا البوست وهيج فيني وجع ولا دموع كثير من الحزن القديم الجديد وعندما قراته تذكرت قول اهلنا عند تجديد الالام او الاحزان بطبق الكي واني اعتقد ان لو قدر لاغنس ان تقرا هذا النص لبكت جدتها فعندما تجد من يعبر عنك وعن حزنك فلن يستعصي عليك دمع ولن تمرض ابدا فما القرحة والمصران الا بكاء احشاءنا حين بخلت وقست علينا العيون بالدمع. شكرا لك وانت تتحفنا بدرر ابراهيم الكامل لا فض الله فوه.



imported_Nour غير متصل  
قديم 22-12-2010, 06:21 PM   #[13]
imported_بله محمد الفاضل
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية imported_بله محمد الفاضل
 
افتراضي

يصوب مباشرة إلى الهدف
وبذا لا تكثر مداراته
ولا تنفتح الأبواب للتأويل
لكنما
في شعره
تلقى الطيب متمترساً في كل الزوايا
وتلقى أنك
قد دلفت إلى حيث ينبغي للمحبات
أن تتجه



شكراً لك خالد
وننتظر المزيد



التوقيع: [align=center]الراجِلُ في غمامةٍ هارِبةْ[/align]
imported_بله محمد الفاضل غير متصل  
قديم 23-12-2010, 12:31 AM   #[14]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

(شكري للعزيز أحمد طه للمتابعة والتصويب) ..


المأزق

قالوا جننت بمن تهوى فقلت لهم ** العشق أخطر مما بالمجانين
العشق لا يستفيق الدهر صاحبه ** وربما يبرأ المجنون في حين

(من كتاب العبودية لإبن تيمية)
ترجمة :

The Dilemma

By whom you adore in verse
They said, "you ran insane'
I told them love is worse
Than madness, though profane
Madness you might redress,
With love you try in vain




التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
قديم 23-12-2010, 12:36 AM   #[15]
imported_خالد الحاج
Administrator
الصورة الرمزية imported_خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nour مشاهدة المشاركة
شكرا اخي خالد اسرني قولك, واسرني هذا البوست وهيج فيني وجع ولا دموع كثير من الحزن القديم الجديد وعندما قراته تذكرت قول اهلنا عند تجديد الالام او الاحزان بطبق الكي واني اعتقد ان لو قدر لاغنس ان تقرا هذا النص لبكت جدتها فعندما تجد من يعبر عنك وعن حزنك فلن يستعصي عليك دمع ولن تمرض ابدا فما القرحة والمصران الا بكاء احشاءنا حين بخلت وقست علينا العيون بالدمع. شكرا لك وانت تتحفنا بدرر ابراهيم الكامل لا فض الله فوه.
نور .. مساء النور
سلمت من كل الشرور يا خيّ والأحزان ..
حديثك عن الحزن يشير إلي جراحات قديمة ..
الحزن .. صديقنا الوفي في هذا الزمان اللئيم .. أي والله ..
لا يتركك في كل أحوالك .



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
imported_خالد الحاج غير متصل  
 

تعليقات الفيسبوك

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

التصميم

Mohammed Abuagla

الساعة الآن 09:41 AM.


زوار سودانيات من تاريخ 2011/7/11
free counters

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 2
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.